BIENVENUE SUR LE SITE INTERNET (WEBSITE) DU BUREAU DE TRADUCTION BROOS-KANIA
INFORMATION GENERALE
Formation du bureau
Le Bureau de Traduction Broos-Kania est fondé en 1989 par Halina Broos-Kania, une Polonaise
qui habite depuis 25 ans en Hollande. Elle est diplômée de l'Université Jagellone de Cracovie
où elle a étudié la langue et la littérature française à la Faculté de la Philologie Romane.
Langues
Bien que Halina Broos-Kania connaisse plusieurs langues, son bureau traduit
dans les langues qu'elle-même connaît parfaitement, et notamment: le polonais,
le français, le néerlandais.
Traducteurs et experts
Le Bureau de Traduction Broos-Kania a dans son registre des traducteurs
"free-lance" qui tous sont les 'native-speakers'. Cela signifie, que
le bureau s'adresse uniquement aux traducteurs dont la langue en question
est la langue natale et en cas de traductions spécialisées aussi aux experts
dans les domaines demandés.
Donneurs d'ordre
Depuis 1989 le Bureau de Traduction Broos-Kania a déjà fait beaucoup
de traductions pour différents preneurs d'ordre. S'il s'agit de clients
privés, ce sont surtout des traductions des différents actes délivrés
par l'Etat Civil ou par les autres autorités, mais aussi des actes notariés,
contrats de mariage etc.. En cas des sociétés (internationales), il s'agit
surtout de traductions comme: actes de fondation, statuts, extraits du registre
de la Chambre du Commerce, contrats de vente ou d'achat, comptes-rendus des réunions,
de même que des traductions techniques.
En plus, le bureau effectue aussi des traductions pour de différentes institutions
d'Etat comme: Ministère de Justice, Ministère des Affaires Etrangers, Ministère des Finances,
Tribunaux.
Genre de traductions
Bien que la plupart des traductions soit du genre: juridique, économique, technique,
médicale, en principe le bureau peut oser s'affirmer "all-round'', cela veut dire,
qu'il effectue toutes les traductions possibles.
sommet de page
|